электронная версия
ISSN 1829-5351
Республика Казахстан

Образование не имеет точки насыщения


 Теория и практика

 

   

Архив статей 2017 г.

 

От полиязычного учителя – к полиязычному ученику

№ 3 (164) март 2017г.

М.И. МАМИЕВА, старший преподаватель, тренер филиала АО «НЦПК «Өрлеу» ИПК ПР по ВКО, г. Усть-Каменогорск


Казахстан уникален и силен своей многонациональностью.

Евразийские корни народов Казахстана позволяют соединить восточные, азиатские, западные, европейские потоки и создать уникальный казахстанский вариант развития поликультурности.

Н. Назарбаев


Особая роль в развитии и совершенствовании речевой культуры общества принадлежит учителю. Педагог – всегда коммуникативный лидер, способный приковать внимание монологом, организовать диалог и вести его в соответствии с нормами речевого этикета; он способен выслушать учащегося и не оставаться равнодушным к его проблемам, делая уроки средством их решения. И это лишь в том случае, когда педагог владеет культурой и мастерством речи. Но часто ли учитель задумывается над тем, как весомо его слово? Содержательное и образное, оно расширяет кругозор ребенка, доступное и ясное – раскрывает ученику смысл его поступков, бодрое и уверенное – дисциплинирует, остроумное и меткое – зажигает творческий дух, гневное и страстное – рождает в ребенке стыд и раскаяние. Но иногда учитель, прекрасно понимающий суть урока, разрушает свой авторитет до- пускаемыми в речи ошибками и неточностями.

Речь культурного, образованного человека (а именно таким должен быть современный учитель) должна быть грамотной, корректной, правильной, точной и красивой. Чем грамотнее и корректнее речь, тем она притягательнее для окружающих. Чем правильнее и точнее речь, тем она доступнее для понимания. Чем она красивее и выразительнее, тем сильнее она действует на ученика.

История общества показывает, что процветание общества зависит не только от экономики и техники и даже не от общей культуры, а от культуры слова. Мы должны помнить, что «образование – это не то, что человек знает и помнит, а то, что постоянно определяет его поведение». Поведение человека проявляется в речи.

Язык – это инструмент, с помощью которого человек обладает знаниями в области всех других наук, и успех в любом деле зависит от того, в какой степени человек владеет языком. Однако сегодня, когда наша страна стремительно входит в мировое сообщество, а граждане РК должны владеть государственным языком – казахским, подлинно образованным можно считать человека, свободно переходящего в случае необходимости с одного языка на другой. Герой романа американской писательницы русского происхождения Н. Федоровой «Семья» (Роман-газета, 1992 г., № 10) профессор Чернов имел интересные навыки и привычки: «Он думал всегда по-французски, говорил по-русски, читал преимущественно по-немецки, писал всегда по-английски. Он объяснял это принципом экономии времени, пространства, энергии. Английский язык дает значительную экономию в бумаге и чернилах. Немецкие книги сообщают наибольшее число деталей по научным вопросам. Французский, как и французское вино, подбадривает и оживляет мысль. Русский же – единственный язык, на котором еще стоит говорить. Говоря хорошо по-русски, можно убедить кого угодно и в чем угодно». Известный телеведущий В. Познер в интервью журналу «Дружба народов» (1997 г. № 1) утверждал: «Национальный характер, действительно, нечто эфемерное, но в то же время реальное. Мне кажется, что прежде всего он связан с языком. Я, например, знаю, что веду себя по-разному в зависимости от языка, на котором в этот момент говорю. Все-таки язык как ничто другое, видимо, определяет национальность».

Говоря о полиязычии, нужно помнить его основной принцип: я могу говорить на том языке, которым владею, но окружающие понимают и принимают мою речь. То есть владение несколькими языками позволяет каждому человеку комфортно себя чувствовать в любом новом коллективе. В этом ключе актуальна позиция Президента страны Н.А. Назарбаева, который поставил высокую планку перед отечественным образованием. Оно должно стать конкурентоспособным, высококачественным, таким, чтобы выпускники казахстанской школы могли легко продолжать обучение в зарубежных вузах. Внедрение в учебно-воспитательный процесс общеобразовательной школы обучения на трех языках – это, безусловно, значительный шаг вперед в направлении реализации ГОСО РК-2015, одной из базовых компетенций которой является полиязычие. Следовательно, работу по качественному овладению школьников несколькими языками нужно начинать с начальной школы, как это предложено в программе обновления содержания образования, вводимой с 1 сентября 2016 года в 1 классах казахстанских школ.

Хочется остановиться на некоторых методических приемах в рамках курсов обновления содержания образования по предмету «русский язык» в школах с нерусским языком обучения. Чтобы учитель мог свободно на уроках языковых дисциплин вести работу по внедрению в практику речевой деятельности, на тренинговых занятиях курсов повышения квалификации учителей ведется серьезная работа. Тренеры помогают слушателям освоить различные стратегические приемы. Так, работая с визуальными материалами, каждой паре слушателей курсов предлагается рисунок или сюжетная фотография.

Первое задание, которое выполняют обучающиеся: необходимо, поочередно задавая вопросы, восстановить картины событий, представленные на рисунке или фотографии. Второй участник пары задает напарнику свой вопрос, исходя из содержания ответа на заданный первый вопрос. Таким образом, опираясь на озвученные ответы, каждая пара восстанавливает историю предложенного рисунка или фотографии. Использование интерпретационного диалога, когда в ходе диалога происходит обмен мнениями, оценка известных обоим партнерам фактов, их интерпретация, помогает развитию диалогической учебно-ситуационной речи, осмыслению информации, увеличению скорости интеллектуально-речевых реакций в спонтанном диалоге. На этом этапе ведется работа по формированию одного из ведущих речевых навыков – слушание.

Следующее задание: каждой паре предлагают описать свое изображение, причем один участник пары рассказывает свою историю на одном языке, другой – на другом языке. Например, один может рассказать на русском языке, а второй участник пары – на казахском. Язык рассказа выбирается с учетом предпочтений пары. При этом каждая пара обязана после своих рассказов назвать от 3 до 5 ключевых слов уже на третьем языке. Организуя парную работу, тренер использует диалоговое об- учение на основе слушания и говорения. Не секрет, что уровень владения русским и казахским языками учителями русского языка в школах с нерусским языком обучения не является идеальным. Поэтому выбор языка рассказа каждым слушателем позволяет снять ситуацию языкового дискомфорта и создает поле для реализации полиязычия. Обращение к третьему языку, зачастую это бывает английский или немецкий язык, позволяет приобщить учителей к тем реалиям, в которых существуют нынешние первоклассники, изучающие одновременно 3 языка в разрезе единых сквозных тем.

Если в группе 30 слушателей, то соответствен- но тренер приносит на занятие 15 рисунков или фотографий. Чтобы совершенствовать навыки слушания, после выполнения второй части задания обучающимся предлагаются вопросы, направленные на проверку внимательности в процессе слушания рассказов и на понимание озвученной информации. Это могут быть те вопросы, которые тренер записал в процессе наблюдения за работой групп во время выполнения ими первой части задания. Такой подход предоставляет возможность быть востребованной на любой работе, которая предлагается в процессе преподавания и обучения. Ведь если задание предлагается обучающимся, но не проверяется, то это является свидетельством его невостребованности. Если тренер предлагает на этом этапе ответить на вопросы, которые он услышал и записал из уст отдельной пары обучающихся, то это учит слушателей тому, как на своих собственных уроках учитель должен вести наблюдения за деятельностью учащихся.

Если учитель возьмет данное задание для своего урока, он сможет добиться использования спонтанных диалогов, являющихся одним из эффективных приемов моделированного общения на основе применения активной и пассивной лексики, направленной на совершенствование фонетических навыков. В зависимости от содержания предложенных иллюстраций пары могут представить эмоциональные диалоги.

Конечная цель всякого обучения состоит в том, чтобы человек освоил такие формы поведения и приобрел такой набор знаний, умений и личностных характеристик, который позволит ему успешно осуществлять ту деятельность, которой он планирует заниматься, то есть овладеть набором необходимых для этого компетенций. Понимание роли языков в современном мире с особой остротой ставит перед нами вопрос о результативности обучения языкам и повышении уровня языковой подготовки учащихся. Для достижения этой цели в первую очередь сам учитель должен осознавать необходимость и важность знания трех языков.

Список использованной литературы

1. Абакумова И.В. Обучение и смысл: смыслообразование в учебном процессе. – Р-н-Д.: Изд- во РГУ, 2003.

2. Белова С.В. Диалог – основа профессии педагога: Учебно-методическое пособие. – М.: АПКиПРО, 2002. 148 с.

3. Выготский Л.С. Мышление и речь. – М.: Педагогика, 1982.

4. Коротаева Е.В. Интерактивное обучение: организация учебных диалогов // Русский язык в школе, 1999, № 5. С. 3–8.

 

 

 
 

Теория и практика


 

 
 

Журнал выходит 1 раз в месяц и распространяется по подписке в школах, лицеях и гимназиях
 
 
Копирование материалов
без ссылки на сайт
запрещено
 
 
 

 

E-mail: o.shkola@rambler.ru      

050035, г.Алматы, 8 м-н, д.4, кв.82, тел. 8(727)249-84-38, 8(727)290-92-10